解释 心境开阔;精神愉快。旷:空阔;怡:愉快。
出处 宋 范仲淹《岳阳楼记》:“登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。”
例子 又登海天阁,见万顷银涛,千山削翠,心旷神怡。(清 陈忱《水浒后传》第四十回)
正音 “怡”,不能读作“tái”。
辨形 “旷”,不能写作“矿”。
用法 联合式;作谓语、状语;含褒义。
繁体 心曠神怡
英语 refreshed in spirit
俄语 чувствовать себя на седьмом небе(приятное чувство)
日语 心が晴晴(はればれ)として爽快(そうかい)である
德语 sich frisch und behaglich fühlen(in froher Stimmung sein)
法语 avoir le coeur dilaté et l'ǎme joyeuse